Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Bigmammy en ligne
Bigmammy en ligne
Bigmammy en ligne

Journal de bord d'une grand-mère grande lectrice et avide de continuer à apprendre, de ses trois filles et de ses 7 petits-enfants.
Voir le profil de Bigmammy sur le portail Canalblog

Newsletter
Archives
Derniers commentaires
22 janvier 2024

Les Effinger, roman de Gabriele Tergit

 

Effinger

Qualifier ce livre de "roman majeur de la littérature européenne", selon la quatrième de couverture, me semble un peu exagéré …

Important, certes, car l’ouvrage comporte presque 1000 pages. Une saga berlinoise qui court de 1878 à 1948, de l’Empire allemand réuni sous la férule de Bismarck et enrichi des faramineuses réparations payées par la France après sa défaite de 1871 à la reconstruction de la République fédérale au lendemain de la reddition sans condition du Reich hitlérien.

A travers deux familles typiquement allemandes, l’une prussienne -  les Goldschmidt - et l’autre bavaroise – les Effinger -  les uns banquiers, les autres industriels, l’histoire de l’Allemagne, de ses réalisations techniques, commerciales et artistiques avant puis après la Grande guerre.

Ce sont deux familles juives, totalement intégrées dans le milieu de la haute bourgeoisie, patriotes forcenées, qui pratiquent leurs traditions religieuses et familiales en toute discrétion, ardemment honnêtes et acharnées au travail. Des modèles de citoyenneté.

 

IMG_2900

La première partie du roman est l’histoire des liens qui se tissent entre ces deux familles : les cousinages : la recherche de beaux mariages y tient une place prépondérante, les jeunes garçons font des études universitaires ou entrent en apprentissage dans les entreprises de leur parentèle …

Je recommande, avant de commencer, de faire une photocopie des arbres généalogiques de tous les personnages car on s’y perd rapidement.

 

Gabriele Tergit

D’autant que certains héros marchent par deux, comme les principaux : Paul et Karl Effinger, Annette et Sofie, et surtout Lotte et Marianne … et surtout, le génie tutélaire : l’oncle Waldemar, juriste renommé et philosophe respecté.

La seconde partie du roman ressort davantage de l’essai politique. Il m’a fourni une réponse à la question que je me posais depuis des dizaines d’années : comment un peuple aussi cultivé, respectueux des normes et du droit naturel, inventif et laborieux que le sont de temps immémoriaux les Allemands a-t-il pu sombrer dans l’horreur du nazisme ? Une réponse : l’usage massif du mensonge …

En fait, le nom d’Hitler n’apparaît qu’en page 678, le mot « nazi » en page 798. Mais la description réaliste, détaillée, mécanique et pratique des malheurs de l’Allemagne de Weimar est éclairante.

La théorie du « coup de poignard dans le dos » donné par les politiciens signataires des traités de Versailles à une armée jamais vaincue, l’idée que les Juifs sont les accapareurs et seuls responsables de l’inflation galopante et de la crise économique mondiale, la désintégration d’une économie largement dépendante de l’étranger … et qu’il faut les chasser, les exproprier, les anéantir … Ces idées s’insinuent tout doucement, les Juifs allemands n’y croient pas. Paul déclare souvent que « Le gouvernement ne ment pas, c’est antipatriotique de ne pas croire à la propagande. »

Ces techniques de subversion des masses, nous les voyons à nouveau sous d'autres procédures aujourd’hui en Europe … et ailleurs. Insidieusement ou carrément, on abreuve le peuple de fausses nouvelles. C’est terrifiant car il est bien connu que « l’Histoire ne se répète pas, elle bégaie. » comme aurait dit Karl Marx … ou Mark Twain …

Sur le plan de la forme, je trouve toutefois que la traduction n’est pas optimale. Certaines expressions sont naturellement difficiles à traduire mais auraient mérité une explication : par exemple la tradition de la « tanzschule », ou leçon de danse … qui fut l’une de mes plus étonnantes découverte lors de mes séjours en RFA dans les années soixante. Car cette habitude de donner des leçons de danse de salon à des adolescents des deux sexes perdurait encore. Inimaginable pour une jeune française … Autre maladresse : employer le mot « office » à la place de « ministère », mais j’ai découvert un nouveau mot : « climatère » dont je laisse à mes lecteurs la peine de découvrir le sens (un indice : carence en œstrogènes).

Bref, l’intérêt de cet ouvrage est à plusieurs niveaux : la réalité des personnages – on évitera les trop longues digressions philosophiques – la description des mouvements culturels et politiques de l’entre-deux guerres – la valeur morale profonde de ces Allemands de confession juive anéantis et dont la créativité manque cruellement à l’Allemagne d’aujourd’hui.

Les Effinger, une saga berlinoise, roman de Gabriele Tergit (1894 – 1982), publié en 1951, traduit de l’allemand par Rose Labourie, postface de Nicole Henneberg, publié chez Christian Bourgois, 950 p, 30€.

Commentaires
H
Vous répondez à la fin à la question que je me posais depuis le début : cet ouvrage date de 1951 et son auteur est née en 1894, cela change l'éclairage sur le texte, il ne s'agit pas d'un énième roman historique.<br /> <br /> <br /> <br /> Je vois que la notoriété de Gabriele Tergit avait commencé dès 1938, je vais me procurer ces deux ouvrages (en français d'abord, peut-être en allemand ensuite), merci pour la découverte !<br /> <br /> <br /> <br /> Une remarque que vous me pardonnerez : se souvenir que le verbe "ressortir" (au sens de 'concerner', 'se rattacher à', 'relever de') se conjugue comme "assortir" facilite beaucoup son emploi...
Répondre
B
Grand merci pour votre avis développé J’avais été attirée par ce roman présenté sur des blogs que je suis, ai lu aussi les commentaires sur Babelio, certains mitigés… Une lectrice qui me semble fiable proposait plutôt un roman réédité récemment de Lion Feuchtwanger Les enfants Oppermann, chez Métailié. Écrit en 1933 par l’auteur réfugié en France, privé de la nationalité allemande par Hitler. Je vais le lire bientôt.
Répondre
Pages
Visiteurs
Hier 614
Depuis la création 7 298 980